By the Grace of G-d
16 Tammuz, 5726 [1966]
Brooklyn
Greetings and Blessings!
[...] From[386] the above [exposition of the Baal Shem Tov's teaching concerning the Divine Providence that relates even to a mere leaf], we can appreciate the extent to which Divine Providence relates to the innermost concerns of the sons and daughters of Israel, "the people who are close to Him."[387]
[Allow me to offer my] blessings for good news concerning the content of your letter.[388] It goes without saying that my earlier comments are addressed to each of you, including in particular the reference in your letter[389] to the state of your health, and so on.
My intent [in writing of Divine Providence] is not to act as defense counsel (G-d forbid) for the above-mentioned situation. On the contrary: My intent is to suggest that perhaps the meaning of this situation is that it is a test[390] (and this is applicable only to something that is incomprehensible). In that case, as is common with tests, when a person recognizes that this is only an instance in which "the L-rd your G-d is putting you to the test in order to know whether you love the L-rd your G-d with all [your heart and all your soul],"[391] and when he withstands that trial, the situation ceases (because it has already served its "function"), and that individual regains his health.
With blessings for a full and speedy recovery, for a more ample livelihood, and for good tidings,
[...]
P.S. The proposal of a match[392] for your daughter with [...] is, all in all, sound. However, since you[393] mention that at first your daughter had some reservations, and so on, it would not be advisable for you to involve yourselves any more in this matter. Let your daughter proceed according to how she sees fit, according to the direction in which her heart is drawn and so on. After all, as written above, G-d's Providence supervises every particular.
Notes:
- (Back to text) Igros Kodesh, Vol. 24, p. 167, Letter 9167.
- (Back to text) Tehillim 148:14.
- (Back to text) In the original, "your" in this phrase is feminine.
- (Back to text) In the original, "your" in this phrase is masculine.
- (Back to text) In the original, nisayon (pl., nisyonos).
- (Back to text) Devarim 13:4.
- (Back to text) In the original, nichbados (lit., "honorable subjects") - a polite circumlocution for a matrimonial proposition.
- (Back to text) In the original, the word "you" in this phrase is feminine.